A la Madre
I wish to dedicate a few lines to the princess
who illuminated my life and who made me smile
to the lady, to the teacher
from whom I learned to live.
Everything seemed to stop
with my short nine years
when sadness seized me.
Tears for her death wrapped around me,
wrapped around me night and day.
Mother and father both left then
forever and ever….
But….then, God washed me
in a gesture of love without parallel.
Another mother, perhaps, the better
with virtues and defects, like anyone
who loved me like a son
with my problems and grief.
She carried my cross with me,
she laughed with me and she cried with me.
Always there to tell me, she said,
“You are not alone, we are together.”
How can I forget her words,
how can I forget her counsel,
these things that I will keep within my soul,
forever, until my old age.
Thank you my beautiful mother for loving me
perhaps without my having earned it,
I know that only at the end of these lines
have I said to you,
my pretty little mother,
that I love you.
Copyright 2004 by Michael Jose Morales Arriola
Translated by Ron Hudson
A la Madre
Quiero dedicar
unas líneas a la princesa
que ilumino mi vida y me hizo sonreír,
a la Señora, a la maestra
de quien aprendí a vivir.
Todo parecía acabarse a mis cortos 9 años,
la tristeza me embargaba,
lagrimas de muerte me envolvían,
me envolvían noche y día.
Madre y padre ya se han ido
para siempre, para siempre...
Pero... un momento, Dios me regaló
en un gesto de inigualable amor.
Otra madre, quizás, la mejor
con virtudes y defectos, como nadie
que me quiere como a hijo
con mis rollos y pesares
cargó con mi cruz, junto conmigo
reía conmigo, conmigo lloraba.
Siempre allí, para contar con ella
“Tu no estas solo, estamos juntos.”
¿Como olvidar sus palabras,
como olvidar sus consejos?
Son cosas que guardo en el alma
por mucho tiempo, hasta viejo.
Gracias madre linda por quererme
quizás sin merecerlo, lo reconozco
al final de estas líneas sólo te digo:
Madrecita linda que te quiero
Copyright 2004 by Michael Jose Morales Arriola