![]() |
Bejan Baran is an Iranian-American poet and critic. He has published four books of poetry and literary criticism in English and Persian; with two more readied for publication: Four Seasons and The Rain’s Journey. His poems and articles on poetic processes are published in World Literature Today and Iranian Web sites. He has translated into English, Iranian New poems by Nima Yushij (1895-1958), Ahmad Shamlu (1925-2000), Mehdi Akhavan (1928-1990), Forough Farrokhzad (1935-1967). In literary criticism, he discards the traditional periodization of Iranian literature on the basis of monarchical dynasties; opts for literary styles to anchor poets or poems in history. He thinks: Poetry is the capture of the transient moment in an eternal expression for education, pleasure, and history. As Hafez of 14th century said, poetry is the “recording in the World’s chronicle;” a moment that repeats itself whenever a reader looks at the poem. Baran’s poetry is a bridge between the present and the past. The past includes his childhood, his long Iranian culture, and his youth studying in the West. He is a lyrical poet whose work has been frequently published in the literary sites in Iran, North America, and Europe. His poetry is based on love imagery, full of memories of the bygone days in the motherland. The rhythm in his poetry reverts to the syllabic meters of oral, folkloric and ancient poetry, in contrast to the Near Eastern quantitative and qualitative metrics, adapted by the medieval Persian poets. This is also different from English rhythm of accented and unaccented syllables organized into feet, aka patterns. His language is rich with alliteration, rhyme, and visual description. His poetry evokes all five senses. He has a special affinity for the environment. Currently he is researching the relationship between the brain and poetic creativity; sections are being published in various Iranian, Afghan, and Western Web sites. Background and education Bibliography |