BLACK SYMPHONY
Eve was hanging her dead from the window
so that the air might lick the faces
full of scars
She was looking at those faces and was smiling
while the wind propelled her breasts
to the worm eaten night
An orgy of aromas shook the silence
that she wanted for herself
and between whispers and good-byes
a blind cricket was breaking the strings
of his antique violins
No one neared Eve
when she suckled her dead
the cholera and the cold
were fighting over their adolescence
the orgasm gave passage to the horror
desire to the blood
and to small violent creatures
detached from their stomachs
populating the night-falls
with conflict and nightmares
Soon
when all ended calmly
and the shadows finally
regressed to their origin
Eve guarded her dead
kissing them on the mouth
and she slept naked atop them
until the next full moon
Copyright 2004 by Mario Meléndez. Translated by Ron Hudson.
SINFONÌA NEGRA
Eva colgaba sus muertos de la ventana
para que el aire lamiera los rostros
preñados de cicatrices
Ella miraba esos rostros y sonreía
mientras el viento empujaba sus senos
hacia la noche agusanada
Una orgía de aromas sacudía el silencio
donde ella se deseaba a sí misma
y entre suspiros y adioses
un grillo ciego desmalezaba
sus antiguos violines
Nadie se acercaba a Eva
cuando daba de mamar a sus muertos
la cólera y el frío
se disputaban su adolescencia
el orgasmo daba paso al horror
el deseo a la sangre
y pequeñas criaturas violentas
despegaban de su vientre
poblando los amaneceres
de luto y de pesadillas
Luego
cuando todo quedaba en calma
y las sombras por fin
regresaban a su origen
Eva guardaba sus muertos
besándolos en la boca
y dormía desnuda sobre ellos
hasta la próxima luna llena
Copyright 2004 by Mario Meléndez.