Transformation

I’ll emerge quietly in a world of dreams,
with a face swept by ghostly winds.
I’ll hover voiceless through the skies
carrying fires from the past, inside my eyes.

I will no longer have the fury of thunderbolts
which provide the storms with sadistic brief seconds,
and leave the soft crust of the marshes
full with screams of fallen trees.

I will not chase the night with bloodthirsty packs
of fanged asteroids and distraught moons,
nor will I punish the back of the sleeping land
with blazing meteors and comet’s tails.

I will not melt the outline of smaller things
which carry the seed of my radiant Cosmos.
Nor will I spread in this world: disasters, tragedies
and spiteful moments of troubled things.

I will live harmoniously, with perpetual smile;
tucked behind the glass of the windows of time,
performing rituals which breed common sense
while complying wholeheartedly with celestial rules.

With my spirit at peace, with hallucinated face,
I will search the legendary Manifest of the Pact:
the one which removes the unpredictable ferocity of the souls
and grants savage simplicity to fields.

I will dwell in the ideas to which I highly subscribe
while walking through the halls of the grand statues,
feeling I am their brother and friend,
and waiting for the return of great battles.

Copyright 2004 by Humberto Garza. 
Translation by Humberto Garza and Ron Hudson.


Transformación

Emergeré apacible, en el mundo del sueño,
con el rostro azotado por aires fantasmales,
y vagaré en el cielo, cubierto de silencio,
llevando entre mis ojos las hogueras de antes.

No tendré ya la fiera potencia de los rayos
que dan a las tormentas segundos abusivos,
y dejan la corteza, blanda, de los pantanos,
envueltas en los gritos de árboles caídos.

No seguiré la noche con horribles jaurías
de colmilludos astros y lunas descompuestas,
ni golpearé la espalda de la tierra dormida
con ardientes meteoros y colas de cometas.

No fundiré perfiles de las cosas pequeñas
que guardan la semilla de mi brillante cosmos,
ni sembraré en el mundo castigos ni tragedias,
o execrables momentos de cosas en trastorno.

Estaré en la armonía, con sonrisa oportuna,
pegado a los vitrales históricos del tiempo;
actuando en sacramentos preñados de cordura,
haciendo comunión con las normas del cielo.

Mi gesto reposado, mi cara alucinada,
buscarán manifiestos legendarios del pacto;
que borra la fiereza fluctuante de las almas
y otorga la silvestre llaneza de los campos.

Estaré en las ideas que altamente suscribo
al ir por el recinto de las grandes estatuas,
sintiéndome de ellas... un hermano y amigo,
esperando el retorno de las grandes batallas.

Copyright 2004 by Humberto Garza.